Italiano alla Samanta






Avtor: SAMANTA SABADIN

Caffè? No, grazie.

Ciao! Sem Samanta iz Kopra. Uradno profesorica italijanščine in pedagogike, neuradno pa velika ljubiteljica potovanj (ko bom velika, bom prepotovala svet) in dobre družbe. V prostem času se rada ukvarjam s športom, kar pa ne gre ravno skupaj s tem, da obožujem dobro hrano. Ne morem se namreč upreti maminim in noninim sladicam in čisto vsak me lahko podkupi s Kinder čokoladicami. No, ena stvar, ki je res ne maram, je kava. Veliki ljubitelji kave, oprostite mi, vendar tega res nisem prevzela od naših zahodnih sosedov. Tako da, prosim, ne vabite me na kavo. 🙂
Prosim, ne vabite me na kavo. :)

Prosim, ne vabite me na kavo. 🙂

Scritto nelle stelle

Večkrat se pošalim, da mi je bila italijanščina postavljena v zibelko. V vsakem hecu je sicer tudi nekaj resnice. Prednost tega, da prihajam iz Kopra, je gotovo v tem, da sem bila že od malih nog vedno v stiku z italijanskim jezikom in italijansko kulturo. To se je seveda odražalo v tem, da sem že kot otrok poleg slovenščine govorila tudi italijanščino in da mi je bila italijanska kultura vedno nekako bližja kot slovenska. Vse to je predstavljalo neke vrste temelj temu, da sem že kot otrok gojila veliko ljubezen do italijanščine in imela jasno vizijo svojega bodočega poklica. Kdorkoli mi je postavil tradicionalno vprašanje, kaj bom, ko bom velika, je dobil zelo jasen odgovor: »Ko bom velika, bom učiteljica.« Vedno sem želela pomagati drugim ter širiti in deliti svoje znanje – in prav to mi moj poklic omogoča.
Vedno sem želela pomagati drugim ter širiti in deliti svoje znanje – in prav to mi moj poklic omogoča.

Vedno sem želela pomagati drugim ter širiti in deliti svoje znanje – in prav to mi moj poklic omogoča.

Italiano per tutti

Do danes sem imela priložnost poučevati otroke in odrasle vseh starostnih skupin. Še dandanes se v istem dnevu sprehodim od petja italijanskih otroških pesmi, kot sta Girotondo in La bella lavanderina, vse do proste komunikacije v ciljnem jeziku in poučevanja zahtevnih slovničnih struktur. Za vse izkušnje, tako pozitivne kot negativne (ja, tudi pri poučevanju ni vedno vse rožnato), sem neizmerno hvaležna, kajti vsaka izmed njih me vodi k oblikovanju sebe kot osebe in tudi kot učiteljice. Jezikovno agencijo LanguageSitter® poznam že nekaj let, pred nekaj časa pa sem začela z njimi tudi sodelovati. Misel, ki vodi agencijo, in njihova metoda sta se odlično ujeli z mojim načinom poučevanja, kar je seveda opaziti tudi v zelo uspešnem sodelovanju.
V istem dnevu sprehodim od petja italijanskih otroških pesmi vse do proste komunikacije v ciljnem jeziku in poučevanja zahtevnih slovničnih struktur.

V istem dnevu sprehodim od petja italijanskih otroških pesmi vse do proste komunikacije v ciljnem jeziku in poučevanja zahtevnih slovničnih struktur.

La grammatica non è tutto…

Ne bom naštevala, zakaj se je lepo učiti italijanščino. Verjamem, da vsi vemo, kako lep, speven in predvsem uporaben jezik je to. Želim pa, kot povem tudi vsem svojim »učencem«, poudariti, da učenje italijanščine ni samo pravilna uporaba slovničnih in drugih jezikovnih pravil ali najpravilnejših besed in besednih zvez, ampak gre za veliko več. V največji meri gre za sprejemanje, spoštovanje in – zakaj pa ne – tudi ponotranjenje kulture italijanskega naroda in tega, kar italijanski narod je. Razumeti, zakaj Italijanom ne zadošča ena vrsta kave, ampak jih imajo na razpolago več kot 10, zakaj »govorijo z rokami«, zakaj porabijo toliko časa ob prazničnem kosilu; to in še več predstavlja temelj temu, kar bi v šali poimenovala zdrav partnerski odnos s tujim jezikom. 
Ker so Italijani, Italija in italijanski jezik moja velika ljubezen, so moje ure italijanščine izredno pisane in prepojene z zabavnimi vložki, izzivi in mislijo, da se lahko kdorkoli nauči italijanskega jezika in se pri njegovi uporabi počuti sproščeno. Če vam ni samo do tega, da bi obvladali jezik alla perfezione, ampak bi želeli ujeti tudi njegov globlji pomen … sem prepričana, da se bomo kmalu spoznali.
Alla prossima!
Razumeti, zakaj Italijanom ne zadošča ena vrsta kave, ampak jih imajo na razpolago več kot 10 in podobne kulturne značilnosti, predstavlja temelj temu, kar bi v šali poimenovala zdrav partnerski odnos s tujim jezikom.

Razumeti, zakaj Italijanom ne zadošča ena vrsta kave, ampak jih imajo na razpolago več kot 10 in podobne kulturne značilnosti predstavlja temelj temu, kar bi v šali poimenovala zdrav partnerski odnos s tujim jezikom.

Picture

SAMANTA SABADIN

​​LANGUAGESITTERKA® ZA ITALIJANŠČINO

languagesitter
LANGUAGESITTERKA ZA ITALJANŠČINO

Prijavite se na e-novice: