Percorsi d’Italiano






AVTOR: NINA KLAUT
Odraščala sem v okolici Nove Gorice in neposredni bližini sosednje Gorice, zato sem – kot mnogi drugi – slovenskoitalijansko mejo redno prečkala. Na drugi strani nas je proti koncu devetdesetih let čakal navdih: trgovinski, gospodarski, arhitekturni … Tam sem opazovala razvoj in pester nabor možnosti. Postopoma so se začele razlike med enimi in drugimi rahljati. Večina navdiha ni več iskala pri zahodnih sosedih, ampak se je zadovoljila s slovensko kavo in večinoma cenejšimi kosi oblačil iz slovenskih trgovskih centrov. Nisem bila med njimi, v tem se nisem našla. Prodotti Made in Italy so mi bili vedno bolj pri srcu; italijanska kultura, melodični jezik in drugačne navade pa so me prevzeli do te mere, da sem italijanski jezik in književnost izbrala za svojo študijsko pot.
Prodotti Made in Italy so mi bili vedno bolj pri srcu

Prodotti Made in Italy so mi bili vedno bolj pri srcu.

Glossario musicale e cartoni animati

Nekaj prvih italijanskih izrazov sem slišala doma, s prvimi zapisanimi besedami pa sem se najverjetneje srečala v glasbeni šoli: legato, staccato, piano, forte, accelerando, adagio, dolce, espressivo, vivace idr. Takrat nisem vedno točno vedela, kaj pomenijo, postopoma pa sem glasbene izraze ponotranjila in jih kasneje postavila v druge kontekste: dolce sem povezala s sladicami, vivace z osebnostnimi lastnostmi, espressivo z glagolom esprimere (izraziti) in espressom. Kar nekaj mojih vrstnikov je takrat z navdušenjem spremljalo risanke na italijanskih televizijskih programih, sama pa risanemu italijanskemu naboru nisem podlegla do te mere, da bi dialoge v celoti razumela, še manj pa kaj konkretnega spregovorila. Tudi zato se verjetno v osnovni šoli pri pouku italijanščine nisem počutila najbolj samozavestno. V razredu so bili sošolci, ki so odraščali s Pokemoni, Dragon Ballom, Superchicchami in bili posledično kar nekaj jezikovnih korakov pred mano. Do italijanščine takrat nisem čutila posebne naklonjenosti – in prav zato precej dobro razumem stranke, ki razen spaghetti, gelato in grazie ne razumejo italijansko.
V osnovni šoli so sošolci, ki so odraščali s Pokemoni, Dragon Ballom, Superchicchami bili kar nekaj jezikovnih korakov pred mano.

V osnovni šoli so sošolci, ki so odraščali s Pokemoni, Dragon Ballom, Superchicchami, bili kar nekaj jezikovnih korakov pred mano.

A goccia a goccia si scava la roccia

Iskrica je preskočila v prvih letih gimnazije. A goccia a goccia si scava la roccia – s trudom in vztrajnostjo sem italijanščino na nek način »osvojila« in tudi študij uspešno zaključila.
Od takrat me na sosednjo državo veže vedno več delovnih obveznosti in poznanstev. Ker verjamem, da z bivanjem v drugi deželi pridobiš tudi kakšno doslej nepoznano navado ali dobro prakso (italijanski pregovor to dobro opiše: paese che vai, usanza che trovi), sem svojo študijsko pot ob koncu študija obogatila z nekajmesečnim bivanjem v Padovi. Mesto mi je dalo veliko: do potankosti sem »preučila« italijanski način življenja, marsikaj ponotranjila, nekaj (morda idealiziranih) podob o Italiji pa vendarle opustila. Ni vse zlato, kar se sveti (non è oro tutto quel che luccica) – birokratske ovire je pri zahodnih sosedih res težko premagati. 🙂
Svojo študijsko pot sem ob koncu študija obogatila z nekajmesečnim bivanjem v Padovi in tako preučila italijanski način življenja.

Svojo študijsko pot sem ob koncu študija obogatila z nekajmesečnim bivanjem v Padovi in tako preučila italijanski način življenja.

L’Italiano alla LanguageSitter®

LanguageSitterjev® koncept mi je predstavila prijateljica Maja in odločila sem se, da pošljem svojo prijavo. Všeč mi je bila njihova metoda, individualiziran pristop in profesionalen odnos do dela. Z veseljem poučujem v takem delovnem okolju, saj verjamem, da se dobro počutje odraža tudi na učnih urah. Vesela sem, da lahko svojo ljubezen do italijanske kulture, jezika in književnosti prenašam na stranke in na podlagi dobrega poznavanja načina življenja zahodnih sosedov srečanja še dodatno obogatim z zanimivimi informacijami ali lastno izkušnjo. Strankam z veseljem svetujem kakšen dober Prodotto Made in Italy: le kdo bi se lahko uprl dobrim živilskim praksam podjetij Ferrero, Mulino Bianco, Lavazza ali Gran Biscotto? Mislim, da je znanje italijanščine vsekakor naložba v prihodnost, tako osebno kot poslovno. Omogoča globlji pogled v zgodovino, zibelko umetnosti in kulinarike, v književnost, mediteranski način življenja. Če se v vsem zapisanem najdete, sem prepričana, da se bodo naše jezikovne poti kmalu prekrižale. Non vedo l’ora!
Če se v vsem zapisanem najdete, sem prepričana, da se bodo naše jezikovne poti kmalu prekrižale. Non vedo l'ora!

Če se v vsem zapisanem najdete, sem prepričana, da se bodo naše jezikovne poti kmalu prekrižale. Non vedo l’ora!

Nina Klaut

NINA KLAUT

LANGUAGESITTERKA® ZA ITALIJANŠČINO

languagesitter
LANGUAGESITTERKA ZA ITALJANŠČINO

Prijavite se na e-novice: