Avtor: TINA RAZLOŽNIK
What’s up? How are you doing?
Naj vam na začetku prav na hitro nekaj zaupam. Kot otroku mi angleščina ni bila ravno najljubša. Pa jezik ni bil ničesar kriv. Preden me je v šoli doletel prvi poraz pri oceni, sem imela srečo, da sem še pred LanguageSitterjem® imela prav svojo “languagesitterko”, ki mi je sicer ne najljubšo angleščino prikazala kot nekaj lepega, predvsem pa uporabnega.
Ste že kdaj slišali za izraz push the boundaries? Kaj pa leap of faith?
Na kratko sta to premikanje meja in raziskovanje nečesa navdihujočega, a neznanega, s hkratnim odrekanjem vsemu predhodnemu udobju. No, ravno blind faith ali slepo zaupanje tema dvema izrazoma me je še v najstniškem obdobju odpeljalo na drugi konec sveta. S kovčkom, pretežno polnim teniške oprave, letalsko karto z datumom povratka čez štiri mesece in dogovorom za študij, ki bo trajal osemkrat toliko časa, sem se znašla na letališču v Phoenixu.
Skozi prve nerodne pogovore sem ugotavljala, česa vsega še ne znam, in srkala besede in fraze iz konverzacije drugih. Bolj kot jezika sem se učila življenja. V dnu duše pa ostala to, kar sem, do daske predana rečem, ki jih delam, z iskrico v očeh za odkrivanje novega, z neumnostmi vred. In če izziv samostojnega življenja v tujini ni bil zadosti velik, sem se v Ameriki odločila za študij angleščine, natančneje kreativnega pisanja. Pa se je le spletla ljubezen med ustvarjanjem in športom.
Jezik je kultura, so navade, gibanje …
Največ, kar mi je dala izkušnja študija v tujini, je bilo, da sem kulturo doživela od znotraj. Danes ne govorim toliko o tamkajšnjih izkušnjah, veseli pa me, da lahko nekomu približam izkušnjo, kako enostavno je s pravo vzpodbudo in pristopom spregovoriti v jeziku, ga sprejeti in suvereno postaviti v rabo.
Le vprašajte tiste, ki govorijo samo en jezik, koliko spoštujejo tiste, ki smo se pripravljeni naučiti njihov jezik, da bi se z njimi bolje razumeli. Logično, jezik je veliko več, kot so besede. Jezik je poezija, so slike, je gibanje, izraz na obrazu, prvi odziv, stisk roke, jezik je hrana … Dodajte še svoje primere in jih o njih razmišljajte dobesedno ali v prenesenem pomenu. P. S. Angleščina obožuje analogije.
Ko te nekaj ali nekdo zadene v srce, se splača potrpeti
Kaj torej narediš, ko srečaš sorodno dušo? No, kot se je v mojem življenju že dostikrat izkazalo, malo potrpiš, in ko je trenutek pravi, skleneš glave v dobro sodelovanje. LanguageSitter® me vzpodbuja, da z nekaj hudomušne iskrice v očeh vzpodbudim svoje stranke k soočanju z izzivi v jeziku, ki se ga učijo. Hkrati mi ponuja bazo dobrih praks in preizkušenih primerov ter ustvarjalno svobodo, ki je zame pomemben gradnik rasti. Svojim varovancem jezik približam skozi njim uporabne in ljube primere v zavetju njim znanega okolja, pisarn, kavarnic, na sprehodih ali ob športnih aktivnostih. Hkrati pa s spoznavanjem njihove kulture izpolnjujem sebe kot mentorja in sočloveka.
Tisto najdragocenejše, kar mi je tujina dala in česar se še vedno učim, tudi vam polagam na srce. In sicer da se na svojih vandranjih skozi življenje spomnite: Do you. But don’t always wear your heart on your sleeve.
Take care,
Tina
Tina
TINA RAZLOŽNIK
LANGUAGESITTERKA® ZA ANGLEŠČINO
|