Postavljanje ciljev mi pomaga pri osredotočenosti na poti do njih






Avtor: SANELA KŠELA
Sem Sanela Kšela, sinologinja po srcu in izobrazbi. Svojo kitajsko pot sem začela leta 2013 in od takrat moja strast do tega področja samo še raste. Kitajščina mi ne predstavlja samo vira dohodka, ampak način življenja. Svoj čas prav tako rada posvečam potovanjem po svetu, odkrivanju novih kultur in učenju vsega novega. Potovanja v nove, neznane kraje so nekaj, kar bi moral vsak posameznik izkusiti vsaj enkrat letno, saj nam lahko močno razširijo obzorja in povečajo toleranco ter pripomorejo k večji samozavesti. Konec koncev zna biti vsak obisk novega kraja ali države velik izziv. To sta dve stvari, na podlagi katerih tudi sama postajam boljša oseba in ki bosta verjetno ostali z mano vse življenje.
Kitajščina mi ne predstavlja samo vira dohodka, ampak način življenja.

Kitajščina mi ne predstavlja samo vira dohodka, ampak način življenja.
Rada berem knjige in poslušam glasbo ter tudi tako ohranjam in nadgrajujem svoje znanje jezikov. Zase bi rekla, da sem pozitivna, ambiciozna in nasmejana oseba. Zmeraj znova si rada postavljam cilje – kratkoročne in dolgoročne –, ki mi pomagajo ohranjati osredotočenost in mi dajejo vpogled v tok trenutnih dogodkov. Menim, da je to zelo pomembno, saj brez ciljev samo tavamo; in če nimamo določenih končnih destinacij, se bomo sprijaznili s katerokoli končno točko – ne glede na to, ali je najboljša za nas ali ne. 

Pot do poučevanja kitajščine je bila strma, ampak vredna vsake znojne kapljice

​Priložnosti za poučevanje so se pojavljale spontano in zmeraj sem jih bila vesela, ker nisem samo jaz poučevala, ampak sem se hkrati tudi veliko učila. Da sem pridobila dovolj samozavesti za poučevanje kitajščine, sem se štiri leta aktivno učila in uporabljala kitajski jezik (pisno in ustno). Na poučevanje nikoli nisem gledala kot na delo, ampak kot na hobi, nekaj, kar z veseljem počnem in me izpopolnjuje. Pot je bila zahtevna, ampak vredna vsake znojne kapljice. Zanimivo se je namreč ozreti pet let v preteklost in spoznati, da sem trenutno na točki, ki je bila tedaj moj cilj in želja. Ko sem začela poučevati, sem sprevidela, da je to nekaj, kar delam z veseljem, in da me ponujanje mojega znanja poživlja. Poučevanje me veseli in to energijo seveda z veseljem posredujem naprej.
Na poučevanje nikoli nisem gledala kot na delo, ampak kot na hobi, nekaj, kar z veseljem počnem in me izpopolnjuje.

Na poučevanje nikoli nisem gledala kot na delo, ampak kot na hobi, nekaj, kar z veseljem počnem in me izpopolnjuje.

Kitajščina je zelo zanimiva

​V kitajščini ne poznamo sklanjatev ali zapletene slovnice, potek dogajanja je določen s časovnimi pridevniki ali s še dvema pismenkama … Čeprav se zdi ta jezik na prvi pogled marsikomu zapleten, je v svoji osnovi zelo logičen. 
​Naučite se nekaj kitajskih fraz in pridobite vpogled v nekaj zanimivosti jezika:

  • Najbolj osnoven pozdrav v kitajščini, ki ga pozna marsikdo, je nǐ hǎo你好, kar dobesedno pomeni ‘Ti dobro’. Večina pa ne ve, da če pozdravu dodamo vprašalnico ‘ali’ ma 吗 (nǐ hǎo ma 你好吗), dobimo vprašanje ‘Kako si?’ (dobesedni prevod je ‘Ti dobro ali’).
  • Eden od svetovno najbolj uporabnih stavkov je ‘Rad/a te imam’ ali ‘Ljubim te’, ki se v kitajščini izgovori in zapiše kot wǒ ài nǐ 我爱你. Okoli valentinovega veliko Kitajcev namesto omenjene fraze raje zapiše 520 (pinjin: èr líng), kar ima isti pomen. Zakaj? Ker je izgovorjava za 520 podobna kot pri izražanju ljubezni. Če torej ne znate pisati v kitajščini, lahko svoji ljubljeni osebi preprosto samo pošljete te tri številke – in vaš namen je dosežen.
Kitajščina temelji na sestavljanju zlogov. Tako lahko pomen besede velikokrat prepoznamo že, če poznamo pomen posameznih komponent. Meni se zdi zelo zanimiva sestavljena beseda za ‘Bodi previden/a’, ki se zapiše na naslednji način: xiǎoxīn小心, pri čemer xiǎo小 pomeni majhno, majhen/a, xīn心 pa pomeni srce. Torej majhen + srce pomeni biti previden/a.
​V kitajščini ne poznamo sklanjatev ali zapletene slovnice, potek dogajanja je določen s časovnimi pridevniki ali s še dvema pismenkama.

​V kitajščini ne poznamo sklanjatev ali zapletene slovnice, potek dogajanja je določen s časovnimi pridevniki ali s še dvema pismenkama.

LanguageSitter® ni samo delo, ampak je tudi sreča

LanguageSitter® ni samo poučevanje, ampak je tudi poslanstvo. LanguageSitter® ni tisti, ki želi na hitro in na pol podati svoje (po možnosti pomanjkljivo) znanje jezika, ampak je tisti, ki živi ta jezik in ga – hočeš nočeš – mora podati naprej. Energija veselja do poučevanja se tudi čuti. In to je zame LanguageSitter® in zato sem se priključila ekipi. Poleg tega je to seveda še ena nova, zelo dobra izkušnja. Vsako poučevanje je drugačno in tukaj imam priložnost, da se še bolj prilagajam ciljem in željam tečajnikov in se v tej smeri še dodatno izpopolnjujem. Sodelovanje z agencijo LanguageSitter® mi prinaša dodatna znanja in omogoča uporabo novih metod poučevanja, ki so prilagojene željam tečajnikov. 
Vsako poučevanje je drugačno in tukaj imam priložnost, da se še bolj prilagajam ciljem in željam tečajnikov in se v tej smeri še dodatno izpopolnjujem.

Vsako poučevanje je drugačno in tukaj imam priložnost, da se še bolj prilagajam ciljem in željam tečajnikov in se v tej smeri še dodatno izpopolnjujem.

Učenje z mano vas pripelje do spoznanja, da učenje kitajščine sploh ni težko

Ko nekomu povem, da se ukvarjam s Kitajsko in kitajščino, je v večini njihov odziv: »Saj, ta jezik bo vedno bolj pomemben in vedno več Kitajcev bo tukaj.« In ja, res je. Ali pa ne. Tisti, ki se posvetijo jezikom, vedo, da učenje jezikov odpira obzorja. Tako posameznik ni več omejen le na tukaj, ampak zanj obstaja tudi tam. To ne pomeni le ene države več, ampak več držav, več kultur, več znanja … In kitajski jezik je definitivno eden od jezikov, ki lahko posameznika pripeljejo daleč, še posebej če vzamemo v zakup, da si z angleščino na Kitajskem pravzaprav ne moremo pomagati. Na svoji poti spoznavanja Kitajske in kitajščine sem zmeraj preučevala več področij (zgodovina, filozofija, literatura, umetnost, ekonomija, politika, kultura, klasična kitajščina …), kar mi je omogočilo, da sem pridobila celosten vpogled v to osrednjo državo (Kitajska v kitajščini dobesedno pomeni ‘Osrednja država’ oz. ‘Država v sredini’ /Zemlje, sveta/: Zhōngguó中国.) Še dodatno je pomembno tudi to, da je kitajščina eden tistih jezikov, pri katerih je kulturološko ozadje zelo pomembno. In to je tisto, kar nudim. Izkušenj si nisem nabirala samo v Sloveniji, ampak tudi v okviru svojih študijskih in turističnih obiskov Kitajske. Poleg tega s seboj prinesem še veliko dobre volje, pozitivne energije in vzpodbude s stavkom: »Učenje kitajščine je lahko.« ?

Sanela Kšela

SANELA KŠELA

LANGUAGESITTERKA® ZA KITAJŠČINO

languagesitter
LANGUAGESITTERKA ZA ITALJANŠČINO

Prijavite se na e-novice: