“Tar vi en fika?”

Leta 1995 se sprehajamo po mestnem jedru Ptuja, najstarejšega slovenskega mesta. Skočimo še na grad, nato pokukamo v eno od tamkajšnjih osnovnih šol. Prisluhnemo skupini prijateljev predmetne stopnje, zatopljenih v pogovor o tem, kam bi odšli na sanjsko potovanje. Večina želi v tople kraje, na peščene plaže ali kam drugam daleč stran. »V Španijo!«, »V Ameriko!«, »Na Karibe!«, »V Avstralijo!« … »Iva, kaj pa ti?« »Na Švedsko!«

»Iva, kaj pa ti?« »Na Švedsko!«

»Iva, kam pa ti?« »Na Švedsko!«

Severnjakinja od malih nog

Že od nekdaj me je vleklo tja gor, na sever, na Švedsko. Till Sverige. Nenavadno skrivnostna sila, ki se ji nisem ne mogla ne hotela upreti. Morda sta krivi Astrid Lindgren in Pika Nogavička, zagotovo ima nekaj pri tem moje navdušenje nad zimo in snegom, tudi Abbo sem odkrila nekje v začetku pubertete. Kot malce starejšo me je prevzelo vse, kar sem slišala in videla o Švedski: čudovita narava, krasni ljudje, socialna država, enakopravnost. Svoje je naredila tudi smučarka Anja Pärson, za katero sem glasno navijala. Takrat še po slovensko, danes za Švede navijam s: »Heja, kom igen nu!« Največ zaslug za mojo ljubezen do te skandinavske dežele ima nedvomno švedščina. Ta prelepi, melodični jezik. Med poslušanjem Švedov me žgečka občutek, da ne govorijo, temveč pojejo. Ob glasbi, ki prihaja iz njihovih ust, mi srce poskakuje v ritmu s kratkimi in dolgimi vokali, jaz pa plešem ob tej edinstveni melodiji.
V približno istem obdobju, ko sem za sanjsko destinacijo izbrala Švedsko, sem začela razmišljati o svojem poklicu: novinarka, ki se bo hkrati ukvarjala s prevajanjem. Zato nisem oklevala pri izbiri študija novinarstva. Ob tem sem se vpisala tudi na študij nemškega jezika s književnostjo. Zakaj ne švedskega jezika? Pri nas žal ni študija švedščine – in tako sem čakala do absolventa, ko se je našla možnost: vpisala sem se na lektorat švedščine na Filozofski fakulteti. »Hurra, hurra!« (Previdno, ko po švedsko vzklikate »hurra«. Če boste naglasili napačen vokal (u), boste kričali eno od švedskih psovk). Takrat sem se povsem posvetila učenju švedščine.

Morda me je Švedska privlačila zaradi Astrid Lindgren in Pike Nogavičke, zagotovo ima nekaj pri tem moje navdušenje nad zimo in snegom, tudi Abba je relativno zgodaj postala del mojega življenja.

Morda me je Švedska privlačila zaradi Astrid Lindgren in Pike Nogavičke, zagotovo ima nekaj pri tem moje navdušenje nad zimo in snegom, tudi Abba je relativno zgodaj postala del mojega življenja.

Slastna pojoča švedščina

Marsikdo pravi, da švedščina zveni smešno in zelo težko. O tem, ali je smešna, si lahko vsak ustvari svoje mnenje. Mit, da je težka, delno drži, delno sploh ne. Švedščino rada predstavim v kuharskem žargonu: če bi bila jed, bi jo pripravili precej hitro z dvema osnovnima sestavinama. »V lonec stresemo veliko porcijo nemščine in košček angleščine, ju dobro premešamo in kuhamo, dokler ne zavre. S kuhalnico večkrat dobro premešamo in za konec dodamo prav posebno začimbo – piko na i slastni jedi, ki se imenuje svenska.« Začimba predstavlja melodijo v švedskem jeziku, pri kateri je zelo pomembna dolžina vokalov. Če izgovorimo dolg vokal namesto kratkega, se lahko hitro znajdemo v nerodni situaciji. Ko so se nama s prijateljico med študijem v Uppsali cedile sline po sladoledu, sva naročili »glas« (glaaas). Natakar naju je malce čudno pogledal, ampak željo nama je izpolnil – prinesel je dva prazna kozarca. Takoj sva ugotovili, kje sva zgrešili, in v smehu povedali, da sva želeli »glass« (glasss). Če boste torej naročali sladoled, je prava beseda »glassss«, medtem ko tisto, kar sva naročili midve (glaaas), pomeni kozarec ali steklo.

Ali veste iz katerih sestavin lahko pripravimo švedščino?

Ali veste iz katerih sestavin lahko pripravimo švedščino?

Slovnica? Mala malica!

Izgovorjava ima svoje pasti, po drugi strani pa je švedščina eden tistih jezikov, ki vam ne bo povzročil preveč sivih las ob učenju slovnice (no, le dva ali tri). Švedi so namreč ljudje, ki zelo neradi komplicirajo; in če se le da, bodo stvari poenostavili. To se pozna tudi v njihovem jeziku. Naj vam malce namignem:
Dvojina? Ne.
Spoli? Dva.
Spreganje glagolov? Ne.
Skloni? Dva. 
Ženska in moška oblika samostalnikov? Ne.
Vikanje? Ne.
»Det är ju fantastiskt!« (Saj to je fantastično!)
Prijatelji in znanci mi večkrat rečejo: »Daj povej nekaj po švedsko!« Ponavadi bi radi slišali kakšno kletvico. Do študija na Švedskem nisem poznala niti ene, na severu pa sem besedni zaklad s tega področja hitro obogatila. Kletvice so me z različnimi oblikami in funkcijami celo tako prevzele, da sem se natančneje poglobila v slovenske in švedske ter napisala diplomsko nalogo o navadah Slovencev in Švedov v preklinjanju. Vam zaupam najpogostejšo švedsko kletvico? Če se vam bo slovnica sprva kljub vsemu zdela zahtevna, je »Fy fan!« prava fraza za vas.

Švedi so ljudje, ki zelo neradi komplicirajo; in če se le da, bodo stvari poenostavili. To se pozna tudi v njihovem jeziku.

Švedi so ljudje, ki zelo neradi komplicirajo; in če se le da, bodo stvari poenostavili. To se pozna tudi v njihovem jeziku.

Zarečenega kruha se največ poje

Čeprav sem v preteklosti zatrjevala, da ne bom nikoli poučevala, že enajsto leto delam prav to. »Jag undervisar i svenska!« Ko gre za švedščino, mi je v izjemno veselje prav vse, in tako sem po treh letih lektorata in dveh študentskih izmenjavah na Švedskem sprejela ponudbo Filozofske fakultete za poučevanje na večernih tečajih. Nekaj let pozneje sem postala tudi LanguageSitterka®. Če bi mi nekdo v najstniških letih prišepnil, da bom v poučevanju tako uživala, bi se smejala. Danes se smejim pred tablo (ali na Zoomu). Ni lepšega kot tečajnike navduševati za jezik, ki ga imam neizmerno rada, jih učiti o njegovih posebnostih in skupaj z njimi korakati vse večjemu znanju naproti.
Od nekdaj sem imela rada slovnico, ampak treba je priznati, da gre marsikomu na živce. Tečajniki bi se ponavadi raje učili, kako naročiti pijačo v ledenem hotelu (»Ett glas vin, tack.«) in kako razkriti čustva švedski simpatiji (»Jag gillar dig.«). V tem vidim svoje poslanstvo, če smem tako reči: navdušiti tečajnike tudi za slovnico in jim učenje narediti kar se da pestro in zabavno. Slovnica ni bav-bav, ki nam greni življenje. Res je lahko polna posebnosti, ampak prav v tem se skriva čarobnost in barvitost jezika. Vsak jezik je pustolovščina zase s posebnimi potmi in stezicami, na nas pa je, da to čudovito dogodivščino odkrijemo in doživimo – izvemo, v katero smer vodijo posamezne poti in kam nas pripeljejo.

Vsak jezik je pustolovščina zase s posebnimi potmi in stezicami, na nas pa je, da to čudovito dogodivščino odkrijemo in doživimo.

Vsak jezik je pustolovščina zase s posebnimi potmi in stezicami, na nas pa je, da to čudovito dogodivščino odkrijemo in doživimo.

»Ta det lugnt!«

Če vas pot zanese v deželo Ikee in Volva, vas tam čakajo najprijaznejši ljudje, kar sem jih kdaj spoznala. Zagotovo ste že slišali govorice o hladnih, nedostopnih Švedih, ki so že pred izbruhom pandemije vestno ohranjali medsebojno razdaljo. Mogoče sprva potrebujejo nekaj časa, ampak ko se odprejo, se odprejo popolnoma. So prijazni in skromni, ne otežujejo si življenja. Včasih delujejo malce mediteransko, ker se iz njihovih ust pogosto sliši fraza: »Ta det lugnt.« Ne obremenjujmo se, ni panike, se bo že rešilo. Znajo uživati življenje, najraje nekje v naravi; če pa ni časa za skok tja, v prostem času najraje fikajo. Hm? »Fika« pomeni, da gremo na kavo in nekaj sladkega. Če vas kdo vpraša »Tar vi en fika?«, vas torej vabi na kavo, ki je Švedi popijejo res ogromno, in tortico, kolač ali pito. Fika je obvezen del vsakega delovnega dne (ponavadi ne le ena) in ena najtrdneje zakoreninjenih švedskih navad, ob kateri se prijetno sprostimo.
Pot, ki vodi do tekočega govorca tujega jezika, lahko prepotujemo na različne načine. Pri LanguageSitterju® se trudimo, da so ti čim bolj kreativni in tečajnikom prijazni. Prilagodimo se potrebam in željam vsakega tečajnika. Ta način mi je všeč, ker me popelje iz moje učiteljske cone udobja, tečajnikom pa na malce drugačen način približa jezik. Tako kot na fiki se boste sprostili tudi na naših tečajih, saj bom poskrbela, da vam učenje tujega jezika ne bo v nadlego, temveč le v veselje. Hjärtligt välkomna!

»Tar vi en fika?«

»Tar vi en fika?«


Iva Klemenčič
LANGUAGESITTERKA ZA ŠVEDŠČINO

Prijavite se na e-novice: