UČENJE JEZIKA IN OPTIMIZACIJA DELOVNEGA ČASA

Na delu ali z njim v mislih verjetno preživljate več kot polovico časa, ko ste budni. Zato verjetno nimate dodatne želje in energije za izpopolnjevanje znanja tujega jezika izven delovnega časa. Razumljivo. Pa ste morda pomislili na to, da lahko kar na individualnem jezikovnem tečaju opravite svoje delo? In to v ciljnem jeziku? Verjemite, taka optimizacija je pri nas nekaj povsem običajnega!
Ste morda kdaj pomislili, da lahko že na tečaju opravite svoje delo v ciljnem jeziku?

Ste morda kdaj pomislili, da lahko že na tečaju opravite svoje delo v ciljnem jeziku?
Pri LanguageSitterju® je učenje že dolgo tega preraslo šolske klopi; še več, tistega klasičnega učenja je bore malo ali pa ga sploh ni. Ker smo mnenja, da je bilo za časa šolanja klopi, vsaj tistih šolskih, dovolj, vam raje predstavljamo možnosti, kako lahko učenje, delo in prosti čas združimo v poučne izkušnje.
Potem pa se lahko usedemo tudi na kakšno klop. Ampak rajši tisto v parku, kjer si v družbi tujega jezika in delovnih nalog prevetrimo možgane. Ne dolgo nazaj smo se razgovorili na temo vključevanja športnih aktivnosti v učenje. Tokrat pa vam predstavljamo, kako lahko učenje jezika poteka vzporedno z delom.
Tokrat vam predstavljamo, kako lahko učenje jezika poteka vzporedno z delom.

Tokrat vam predstavljamo, kako lahko učenje jezika poteka vzporedno z delom.

1. Vsebine, ki jih poznate, v okolju, ki vam je blizu

Predolg seznam opravil nas pogosto ohromi. Le redko pa pomislimo, da lahko košček dela, ki ga želimo opraviti, vzamemo s sabo na drugo lokacijo, kjer se nalogi posvetimo odmaknjeni od sodelavcev. Vsem nam ustreza premor med delom ali vsaj menjava perspektive. Če se počutimo sproščene ter nam ambient ugaja in v nas vzbudi dobra občutja, si teme pogovora, pa tudi če so zahtevnejše, lažje zapomnimo. Mogoče nas asociirajo na lahkotnejše teme, do katerih potem v možganih vzpostavimo povezave in jih apliciramo na zahtevnejše primere, kadar je to potrebno.
Picture

Peter Jacobs
Vsi smo se enkrat prvič spoznali s tujim jezikom in tudi za določene stranke sta izbrani jezik in kultura povsem nova. Za takšne osebe smo LanguageSitterji® več kot le predstavniki jezika, temveč tudi predstavniki kulture, jezika katere se učijo. Gospod Peter Jacobs, nekdanji vodja pisarne Evropske investicijske banke (EIB) v Sloveniji, pravi (parafraziram iz angleškega zapisa): »Enostavneje je izustiti prve male fraze v slovenščini, ko pohajkuješ po mestu, piješ kavo … Poleg tega pa so bile vsebine prilagojene mojim željam.«
Večina strank si kot prekinitev navade celodnevnega sedenja v pisarni z veseljem privošči oddih na sprehodu do bližnje kavarne in pogovor v ciljnem jeziku, v okviru katerega lahko vadijo na novo spoznane fraze ali se pripravljajo na predstavitev v varnem zavetju ciljnega jezika, ki jim kar na enkrat ni več tako tuj. Ena od strank mi je zaupala, da ji tečaj sredi dopoldneva ustreza, ker tako lažje prioritizira delovne naloge in je bolj motivirana, da jih učinkoviteje zaključi v danem času. Med tečajem pa vedno povpraša po kakšni frazi ali pravilu, ki ga bo v prihodnje vključila v svoj besednjak.
Picture

Jerica Zupan
Radijska in televizijska voditeljica Jerica Zupan o svoji LanguageSitter® izkušnji pravi tole: »Moja jezikovna trenerka Špela je učenje jezika predstavila na zabaven način. Pouk je potekal v njihovih unikatnih prostorih, del jezikovnega treninga pa sva opravili kar na Rožniku, v fitnesu in celo na bazenu. Temu se res lahko reče intenzivni individualni tečaj!«
Picture

Karin Škufca
Tudi manekenka in vizažistka Karin Škufca se srečanj veseli: »Šele zdaj, ko se učim z LanguageSitterjem®, ugotavljam, da je učenje jezikov lahko tudi prijetno in zabavno. Celo tako zelo, da kljub svojemu popolnoma zasedenemu urniku komaj čakam na uro angleščine. Predstavlja mi sprostitev in nov pogled na jezik.«
Vsak tečaj je seveda zgodba zase, in ko gre za skupinske tečaje, je medsebojnega prilagajanja nekoliko več. Z veseljem se spominjam, kako smo s skupino tečajnikov obiskali proizvodnjo v njihovem podjetju. Vsak izmed njih je nato opisal svoje naloge in produkte, katerih skrbnik je; podobno, kot bi storili za novo stranko. Sicer so bili na samem začetku prestrašeni, kmalu pa so se navdušili nad izkušnjo. Konec koncev so bili presenečeni nad svojim znanjem in sproščenostjo med samim obhodom. Med seboj so si z zanimanjem postavljali vprašanja o specifikah dela … Užitek jih je bilo opazovati.

2. Miselna telovadba na delovnem mestu 

Ideja, da mora jezikovni tečaj potekati pred delom ali po njem, je preteklost. Delovni čas je že tako ali tako obdobje dneva, ki ga namenite miselni aktivnosti. V okviru delovnega časa se ukvarjate z različnimi vsebinami, ki so lahko predmet tečaja: odgovarjate na službeno pošto, se pripravljate na predstavitve, oblikujete ponudbe, pogodbe, predloge za sporočila, ki so si vsebinsko podobna … pri domišljiji vas omejuje le vaše delo. Če vam slučajno zmanjka idej, lahko za navdih vzamete svoje hobije.
​Kot jezikovni trenerji ugotavljamo, je razmak med dejanskim znanjem tujega jezika in tistim, ki se ga zavedamo, edino v naši samozavesti. Njeno izboljševanje je povezano s spodbudami in kakšen krat s situacijami, v katerih čutimo določeno mero pritiska. Le spomnite se občutij, ko ste prvič vzeli v roke telefon, da bi opravili pogovor v tujem jeziku. Sama sem si na listek napisala iztočnice in si jih dobesedno vtisnila v spomin. Ker se zavedamo, da v vas živi strah pred neznanim, a hkrati verjamemo v vaše znanje, vas z veseljem izzovemo k telefonskim pogovorom v tujem jeziku. Ko uspete mit strahu razbiti znotraj okolja, v katerem se počutite varno, bo vsak naslednji korak lažji.
Koliko je naš pristop do učenja med delom cenjen, dokazujejo odzivi strank. LanguageSitterji® kot prenašalci znanja z veseljem povežemo ‘učno snov’ s tekočim delom v ciljnem jeziku. Gospa Nika Žumer Kajzer, prokuristka v podjetju Kampo, d. o. o., takole povzame svojo učno izkušnjo: 
Nika Žumer Kajzer

»Oba z možem sva imela učne ure večinoma kar v pisarni, sama pa sem svojo učiteljico poklicala tudi po telefonu, če sem potrebovala kakšno hitro pomoč ali če sem pripravljala kakšen dokument v angleščini in nisem bila prepričana, ali delam prav. Nekajkrat sva po telefonu imeli tudi simulacijo poslovnega intervjuja ali razgovora. To je bilo zame res nekaj novega. Na ta način se še nisem nikoli učila.«
Njen mož Marko Kajzer, sicer direktor podjetja Kampo, d. o. o., se pridružuje z jedrnato mislijo: »Predvsem mi je bilo všeč to, da so se mi časovno zelo prilagodili, ker res nimam veliko časa.«

 3. Delo v ciljnem jeziku

Prav zato je optimizacija časa eno glavnih vodil naših srečanj. Zakaj bi čas pred delom ali po njem namenjali jezikovnim tečajem, ko pa smo že tako časovno zasedeni do naslednjih počitnic? Po osmih urah razmišljanja potrebujemo tudi oddih. A hkrati je znanje nekaj, kar lahko vedno še nadgradimo.
Učenje lahko poteka na že znanih primerih in v realnih situacijah, s katerimi se srečujete pri delu – ki je najverjetneje osnovni razlog za poglabljanje znanja tujega jezika. Suzana Pesjak, asistentka uprave in sodelavka za marketing v podjetju Unistar LC, d. o. o., povzame svojo izkušnjo pri LanguageSitterju® tako: 
Picture

Suzana Pesjak
»Jezikovna agencija LanguageSitter® omogoča optimalno učenje za tiste, ki nimamo veliko prostega časa in ki moramo zaradi vsakodnevnih službenih obveznosti zelo dobro organizirati svoj prosti čas. Jezikovna agencija LanguageSitter® ponuja nekaj, kar nam vsem manjka, in to je več prostega časa in hkrati prijetno učenje ter rast vsakega od nas.«
Picture

Primož Križnar
Primož Križnar, vodja prodaje v podjetju Jezeršek gostinstvo, d. o. o., podobno doživljanje še nadaljuje z besedami: »Z LanguageSitterjem® si lahko organiziram svoj prosti čas tako, kot si ga najbolj želim, istočasno pa se učim tuj jezik. Lahko uživam v naravi in hkrati preko telefona ali v živo komuniciram s svojim osebnim jezikovnim trenerjem. Take možnosti mi ne nudi nihče drug. Priporočam jo vsem, ki jim prosti čas veliko pomeni.«
Ali tudi vi včasih občutite krivdo, ker vas delo tako izčrpa, da ko pridete domov, nimate več energije za vam ljube aktivnosti? Ne skrbite, to je nekaj običajnega. Pri LanguageSitterju® upamo, da vam bo katera izmed naštetih časovno učinkovitih praks učenja prišla prav, ko se v prebujajoči pomladi ne boste želeli odreči gibanju, možgane pa boste še vedno hoteli prevetriti z izboljšanim znanjem tujega jezika.
Picture

Mateja Škabar
Naj vam kot vodilo služi še eno pričevanje naše zadovoljne stranke, pravnice Mateje Škabar, ki ceni časovno in vsebinsko prilagodljivost: »Pri LanguageSitterju® me je najbolj navdušil osebni pristop in prilagodljivost. Danes službe od nas zahtevajo tudi deseturno popolno angažiranost, potem so tu še družina, konjički, prosti čas, potovanja. Skoraj nemogoče bi bilo, da bi imela redni, fiksni urnik za učenje jezika. LanguageSitter® to časovno vrzel odlično zapolni, saj se sproti dogovarjamo za termine in vsebino učenja.«
Vzemite torej sporočilo, ki ga morate napisati, predstavitev, ki vas čaka, pripravo na telekonferenco, iztočnice za govor … in skupaj z LanguageSitterjem® naredite kljukico ob vsaj eni izmed svojih obveznosti. Vi poskrbite za vsebino, mi pa vas bomo opozarjali na jezikovne prvine. In ker vaja dela mojstra, bo vaše razmišljanje pri tovrstnih nalogah v prihodnje vedno enostavnejše.
Tina Razložnik
LANGUAGESITTERKA ZA ANGLEŠČINO IN SLOVENŠČINO

Prijavite se na e-novice: