LanguageSitter®

  • INDIVIDUALNI TEČAJI
    • CENIK IN PAKETI
    • NAROČILO TEČAJA
    • ONLINE TEČAJI
    • PRIPRAVA NA RAZGOVOR
    • DARILNI BON
  • ZA PODJETJA
  • JEZIKI
    • ANGLEŠČINA
    • ARABŠČINA
    • BOSANŠČINA
    • ČEŠČINA
    • ČRNOGORŠČINA
    • DANŠČINA
    • FINŠČINA
    • FRANCOŠČINA
    • GRŠČINA
    • HRVAŠČINA
    • ITALIJANŠČINA
    • JAPONŠČINA
    • KITAJŠČINA
    • KOREJŠČINA
    • MADŽARŠČINA
    • MAKEDONŠČINA
    • NEMŠČINA
    • NIZOZEMŠČINA
    • NORVEŠČINA
    • POLJŠČINA
    • PORTUGALŠČINA
    • RUŠČINA
    • SLOVAŠČINA
    • SLOVENŠČINA
    • SRBŠČINA
    • ŠPANŠČINA
    • ŠVEDŠČINA
    • TURŠČINA
  • METODA
    • KOMU JE METODA LANGUAGESITTER® NAMENJENA
    • ZAKAJ IZBRATI METODO LANGUAGESITTER®
  • KONTAKT
    • EKIPA
    • DELO
    • ZAUPAJO NAM
    • ZADOVOLJNE STRANKE
    • OBJAVE V MEDIJIH
  • BLOG
  • ENGLISH
    • PRICING & PACKAGES
    • ORDER
    • WORK
  • INDIVIDUALNI TEČAJI
    • CENIK IN PAKETI
    • NAROČILO TEČAJA
    • ONLINE TEČAJI
    • PRIPRAVA NA RAZGOVOR
    • DARILNI BON
  • ZA PODJETJA
  • JEZIKI
    • ANGLEŠČINA
    • ARABŠČINA
    • BOSANŠČINA
    • ČEŠČINA
    • ČRNOGORŠČINA
    • DANŠČINA
    • FINŠČINA
    • FRANCOŠČINA
    • GRŠČINA
    • HRVAŠČINA
    • ITALIJANŠČINA
    • JAPONŠČINA
    • KITAJŠČINA
    • KOREJŠČINA
    • MADŽARŠČINA
    • MAKEDONŠČINA
    • NEMŠČINA
    • NIZOZEMŠČINA
    • NORVEŠČINA
    • POLJŠČINA
    • PORTUGALŠČINA
    • RUŠČINA
    • SLOVAŠČINA
    • SLOVENŠČINA
    • SRBŠČINA
    • ŠPANŠČINA
    • ŠVEDŠČINA
    • TURŠČINA
  • METODA
    • KOMU JE METODA LANGUAGESITTER® NAMENJENA
    • ZAKAJ IZBRATI METODO LANGUAGESITTER®
  • KONTAKT
    • EKIPA
    • DELO
    • ZAUPAJO NAM
    • ZADOVOLJNE STRANKE
    • OBJAVE V MEDIJIH
  • BLOG
  • ENGLISH
    • PRICING & PACKAGES
    • ORDER
    • WORK

LanguageSitter® Blog

4 razlogi, zakaj bi morali pri učenju jezika uporabljati besedne igre

18/4/2017

0 Comments

 
Avtor: TANJA VIŠNAR

Their our know rules

Ob učenju tujega jezika smo prej ali slej soočeni z njegovimi edinstvenimi značilnostmi in posebnostmi. Pri nemškem jeziku so to členi in dolge sestavljene besede, pri italijanščini morda ustrahujoče število časov, pri angleščini pa zagotovo njena tendenca, da v temnih ulicah preži za jezikovnimi značilnostmi nič hudega slutečih jezikov, ki jih nato brezsrčno ugrabi in doda svojemu naboru slovničnih pravil. Tu se (vsaj delno) skriva razlog, zakaj v angleškem jeziku najdemo toliko sopomenk in slogovno obarvanih izrazov, predvsem pa glasov, ki se napišejo različno, a izgovorijo skoraj identično (vaju gledam, pony in bologna), ali ravno obratno (heard in beard). Čeprav te posebnosti povzročajo gorje marsikateremu učencu angleščine, pa se ravno tu skriva eden največjih zakladov angleškega jezika in kulture – besedne igre (ali po angleško: puns).
Besedna igra
Nesmiselno? Potem preberite stavek 'Their our know rules.' naglas.

Kaj so besedne igre?

Besedne igre so tip humorja, ki je večinoma zasnovan na homonimih in homografih. Prvi so besede, ki se enako izgovorijo, a imajo drugačen pomen, drugi pa se enako napišejo, a se v pomenu razlikujejo. Kadar takšne besede uporabimo oziroma kombiniramo na pravilen način, v stavek vnesemo več prepletenih pomenov, ki se med seboj dopolnjujejo v smiselno in humoristično celoto. Ker si je ta lingvistični fenomen težko predstavljati brez primera, vas vabim, da si skupaj ogledamo spodnjo sliko, ki prikazuje dober uvodni primer tega, kako delujejo besedne igre. 
Pun
Čeprav kot LanguageSitterka® za angleščino ne dvomim, da večini naših bralcev angleščina – in z njo razumevanje zgornje slike – ne povzroča težav, vseeno želim razložiti njen pomen za vse tiste, ki jim ta jezik ni blizu: beseda rock pomeni 'kamen' in 'zažigati', rule(r) pa je 'ravnilo' oziroma slengovsko 'biti carski'. 

Dad jokes

Angleščina nikakor ni edini jezik, kjer lahko najdemo tovrstni tip humorja, je pa zagotovo eden najbolj dostopnih oziroma vidnih. Na žalost to ne pomeni, da besedne igre pri vsakomur sprožajo pozitivne odzive – ravno nasprotno. Nekaterim se zdijo zoprne, pogosto jih spremlja teatralno zavijanje z očmi, med mladimi na družbenih omrežjih pa so celo znane kot neslane »očetovske šale« (dad jokes). Čeprav so pri maternih govorcih na »slabem glasu« (haha), se meni zdijo naravnost fantastične, saj so odlično orodje za nadgrajevanje že obstoječega znanja jezika. Dovolite mi, da vam predstavim 4 glavne razloge, zakaj besedne igre lahko postanejo nove najboljše prijateljice učencev tujega jezika.

4 razlogi

1. Besedne igre gradijo naše besedišče. Od nas namreč zahtevajo, da se spoznamo z vsemi možnimi pomeni, ki jih lahko ima beseda, in njihovo pravilno uporabo v različnih kontekstih. 
2. Besedne igre krepijo naše ustno in pisno obvladovanje jezika, saj nas učijo natančnosti pri zapisu besed in pravilni izgovorjavi. Le tako se lahko izognemo zmedi ali napačni interpretaciji svojih besed. Na primer: meja med a sheet of paper in a shit of paper je veliko tanjša, kot si mislimo.
3. Besedne igre krepijo našo samozavest pri uporabi jezika, saj predstavljajo lingvistično »uporabno nalogo« za naše možgane. Le-ti se morajo pogosto kar precej potruditi, da razvozlajo skriti pomen besedne igre, ki pogosto tiči v zgodovini ali kulturi dežele, od koder jezik izvira. 
4. Besedne igre nam pomagajo ustvariti pristen način izražanja in nam omogočajo vnašanje osebnosti v ciljni jezik. Prav to je zame najpomembnejši razlog za uporabo besednih iger. Moje stranke me namreč pogosto sprašujejo, kako naj prenehajo »misliti po slovensko« in se začnejo »v angleščini izražati enako kot v maternem jeziku«. Moj odgovor je: če se znamo poigrati z besedami, se bomo znali igrati z jezikom/i, ki ga/jih uporabljamo. 

Nekaj mojih najljubših

In ker vaja dela mojstra, če mojster dela vajo, vam predstavljam še nekaj svojih najljubših besednih iger, da malce razmigam vaše male sive celice. Vas pa vljudno prosim, da me v stilu angleščine ne pričakate kje v zasedi, če boste zaradi njih osiveli. :)
Tjulenj
Ateizem
Vrani

Tanja Višnar

TANJA VIŠNAR

LANGUAGESITTERKA® ZA ANGLEŠČINO

0 Comments



Leave a Reply.

    Stari LS® blog

    Ogromno dobrih vsebin najdete na našem starem naslovu TUKAJ.

    O avtorjih bloga

    Avtorji so naše čudovite LanguageSitterke® in naši krasni LanguageSitterji®. Pod svojimi objavami so vedno podpisani. Skoraj vedno. Včasih kakšen zapis objavi Rambo, naš virtualni pasji jezikoslovec in provokator.

    O jezikovni agenciji

    Jezikovna agencija LanguageSitter® je specializirana za individualne jezikovne tečaje za tiste, ki pričakujete, da se bo tečaj prilagodil vam in ne obratno. Zato vas jezikov učimo kjer koli, kadar koli, vse vsebine in gradiva pa vaš osebni jezikovni trener pripravi posebej za vas. Zakaj bi se jezika učili v učilnici, ob fiksnih terminih in iz konfekcijskega učbenika, v katerem je več kot polovica tem za vas nezanimivih? Pri nas se odločite zgolj za obseg in trajanje tečaja, glede terminov in vsebin pa se glede na vaš čas in želje sproti dogovarjate s svojim jezikovnim trenerjem - LanguageSitterjem®. Učenje z nami je hitro, učinkovito in zabavno. Zagotovite si svojega LanguageSitterja® zdaj!
LANGUAGESITTER d. o. o.
Litostrojska cesta 40
1000 Ljubljana
Slovenija

M +386 40 842 242
​T +386 59 078 220
E office@languagesitter.si
W www.languagesitter.si
Domov
Individualni tečaji
Za podjetja
Jeziki
​
Metoda
Kontakt
Blog
​English
​
LS Online
Angleščina
Nemščina
Italijanščina
Francoščina
​Slovenščina
Hrvaščina
Srbščina
Ruščina
Drugi tuji jeziki
Pogoji poslovanja
​Politika varstva osebnih podatkov
​Delo | Work
PRIZNANJA IN ČLANSTVA
Evropsko jezikovno priznanje
Najpodjetniška ideja
AmCham Slovenia
AmCham YLC
AmCham YP
Združenje Manager
© 2013 - 2020 | LANGUAGESITTER d. o. o. | Vse pravice pridržane. | All rights reserved.