FAQ pri izboru pravega tečaja angleščine ali drugih tujih jezikov






AVTOR: URŠKA ŠVARA

Stvar je taka

Ljudje smo radovedna bitja; še toliko bolj, ko iščemo primernega ponudnika storitev ali izdelkov. Če investiramo v nekaj, si želimo, da bi bil naš vložek res upravičen in da bomo dobili tisto, kar potrebujemo in si želimo. Posledično se večkrat znajdemo v situaciji, ko se nam poraja marsikatero vprašanje, na katerega zaradi pomanjkanja izkušenj ali znanja z določenega področja ne moremo odgovoriti sami. Z ekipo smo zato iz množice zastavljenih vprašanj v povezavi z izborom pravega tečaja angleščine, tečaja nemščine ali tečaja kakšnega drugega jezika izbrali tista najbolj pogosta. Morda vam olajšajo odločitev pri izboru naslednjega jezikovnega tečaja.
Naj vam naši odgovori olajšajo odločitev za naslednji jezikovni tečaj!

Naj vam naši odgovori olajšajo odločitev za naslednji jezikovni tečaj!

Koliko ur potrebujem, da bom znal jezik?

Čas je najbolj dragocen neobnovljiv vir. Zato ni čudno, da potrebujete informacijo glede časovnega vložka za dobro znanje ciljnega jezika. Na to temo se je naša direktorica in vodja izobraževanja Deana Jezeršek že razpisala v blogu, ki ga lahko preberete tukaj. Če na kratko povzamem, je čas, ki je potreben za suvereno komunikacijo v ciljnem jeziku, odvisen od številnih spremenljivk. Če ste »nadarjeni« za jezike in nove besede ter slovnična pravila ponotranjite kot za šalo, vam bo zagotovo lažje. Če služba od vas zahteva znanje madžarščine ali arabščine, vam bo učenje jezika najverjetneje predstavljalo večji izziv, kot če bi se za lasten užitek želeli naučiti francoščine ali italijanščine. Prav tako boste manj sopihali pri učenju, če ste že bili ali ste redno v stiku z jezikom. Občutna razlika je tudi v tem, ali se jezika učite za uspešen rezultat na pisnem preverjanju znanja ali za vsakodnevno rabo. V prvem primeru bo seveda potrebna bolj podrobna analiza jezika, v drugem pa se bo lahko tečaj veliko bolj prilagodil vašim interesom in potrebam, jezik pa boste lahko nadgrajevali v realnih situacijah. To so le nekateri dejavniki, od katerih je odvisen obseg tečaja. V večini primerov se je izkazalo, da je občuten napredek viden že v 30 urah, medtem ko bi osnovnim uporabnikom predlagali vsaj 60-urni tečaj. Vabim vas, da nas kontaktirate za natančnejšo oceno števila ur, ki bi jih potrebovali. Na podlagi pogovora bomo podali bolj konkreten predlog.
Picture

So za usvojitev jezika potrebne ure? Dnevi? Meseci? Leta?

Ali je native speaker boljši od slovenskega učitelja?

Pogosto se okrog naravnih govorcev jezika ustvarja nekakšna fama in so morda celo bolj cenjeni kot slovenski učitelji. Pri LanguageSitterju® ne delamo razlik, saj vsak prinaša dodano vrednost na določenih področjih učenja.
​Naravne govorce predlagamo predvsem samostojnim uporabnikom ciljnega jezika, ki bi radi nadgradili svoje izražanje in idiomatičnost jezika. To pomeni, da se v ciljnem jeziku že dobro znajdejo, slovnično ogrodje jezika je dobro, bi pa radi zavestno vplivali tudi na podtone in nianse izrečenega. Naravni govorec je včasih tudi dober izziv za tiste, ki se šele osamosvajajo pri uporabi jezika. Jezikovni trener, ki ne razume slovenščine, jih prisili, da iz sebe izvlečejo res vse znanje, ki ga imajo. S poslušanjem in posnemanjem sogovornika nadgrajujejo tudi svoj jezik. Krasen občutek je, ko lahko angleščino treniraš ob harmoniji pristnega britanskega naglasa ali ko sediš nasproti Nemke, Belgijca ali Madžarke in tako poleg krasno zvenečega jezika slišiš še kakšno zanimivo anekdoto o njihovi kulturi in dobiš vpogled v malo drugačen mindset.
Pri tej skupini udeležencev tečajev je sicer treba biti previden. Nezmožnost tekoče komunikacije in nerazumevanje razlage nekaterim ne predstavljata pozitivnega izziva, ampak lahko privedeta do frustracij, počasnejšega napredka, nerazumevanja in na koncu celo do prekinitve tečaja.
Učenje z naravnim govorcem je lahko v določenih primerih velika dodana vrednost, včasih pa lahko privede do hudih frustracij in celo do prekinitve tečaja.

Učenje z naravnim govorcem je lahko v določenih primerih velika dodana vrednost, včasih pa lahko privede do hudih frustracij in celo do prekinitve tečaja.
Začetnikom oziroma udeležencem z osnovnim predznanjem ter tistim, ki se lovijo predvsem pri pravilni uporabi slovnice, vedno svetujemo učenje z jezikovnim trenerjem, ki je nekoč že šel skozi proces učenja istega ciljnega jezika. To trenerju omogoča dobro razumevanje, zakaj prihaja do določenih napak (predvsem zaradi zanašanja na slovenščino in njene strukture) in kje lahko udeležencu ponudi kakšno povezavo s slovenščino, ki mu bo olajšala razumevanje. V tem primeru se tudi lažje prepričamo, da v znanju stranke ne puščamo lukenj in da ustvarjamo dober temelj za nadaljnjo nadgradnjo jezikovnega znanja. Brez skrbi, tudi jezikovni trenerji, ki so po narodnosti Slovenci, so se že večkrat odpravili v tujino in raziskovali dežele jezikov, ki jih poučujejo, tako da v nobenem primeru ne boste prikrajšani za kakšno zanimivo anekdoto ali bizarno navado. 

B1, A2, C2?

Evropska jezikovna lestvica CEFR je zanimiva stvar. Predstavlja okvirje znanja tujega jezika, ki jih morda zahteva vaš novi delodajalec in jih morate skrbno vpisati v svoj CV. Ampak ali sploh vemo, kaj točno pomenijo te črkovno-številčne oznake, in ali so to res točni indikatorji znanja tujega jezika? Po naših izkušnjah ne ravno. Spletni testi, ki ocenijo naše trenutno znanje, so namreč le pisni. To pomeni, da smo lahko pravi virtuozi v slovnici in bralnem razumevanju besedil v tujem jeziku, ko pa pride do intervjuja za službo, ne izustimo niti besede. Čeprav smo temeljito naštudirali vse aspekte slovnice ter vneto beremo in širimo besedišče, je lahko naš govor v ciljnem jeziku pravzaprav kar porazen.
Na LanguageSitterjevih tečajih® se osredotočamo na učenje jezika skozi življenjske situacije in govorno sporočanje je tisto, kar sili v ospredje.

Na LanguageSitterjevih tečajih® se osredotočamo na učenje jezika skozi življenjske situacije in govorno sporočanje je tisto, kar sili v ospredje.
Zato se pri LanguageSitterju® izogibamo tovrstnim ocenam znanja in se raje osredotočamo na učenje jezika skozi življenjske situacije, v katerih se bo tečajnik dejansko znašel. Slovnica absolutno ni izvzeta, vendar je govorno sporočanje tisto, kar na naših individualnih tečajih sili v ospredje. Pred začetkom tečaja opravimo uvodni pogovor, ki nam omogoči, da ocenimo strankino predznanje, na željo stranke tudi po lestvici CEFR. Ker so naši tečaji popolnoma prilagojeni vsakemu tečajniku posebej in je vsebina odvisna prav od tečajnikovih želja, potreb in pričakovanj, imamo že veliko izkušenj tudi z osebami, ki iščejo prav tisto znanje, ki je potrebno za uspešno opravljen test A2, B1 ali C1. Pri tem se osredotočamo na pridobivanje izkušenj s tipskimi nalogami za tovrstne izpite in na treniranje znanja za točno predpisane teme. Zavedamo se, da je tovrsten certifikat pogoj za vpis v marsikatero šolo v tujini ali za prijavo na sanjsko delovno mesto – z veseljem vam pomagamo uresničiti tudi takšne cilje.

Kolikokrat na teden naj treniram nov jezik?

Če zelo, ampak zelo posplošim zadevo, je optimalna frekvenca srečanj dvakrat na teden po uro in pol. Mimogrede, pri nas porabite točno uro in pol od izbranega paketa in ne dveh šolskih ur kot pri večini ponudnikov. Če niste časovno vezani na določen dogodek ali drugo situacijo v ciljnem jeziku in želite preprosto nadgraditi znanje, poleg tega pa imate relativno malo stikov s ciljnim jezikom, se je ta frekvenca jezikovnih treningov izkazala za dovolj učinkovito. Poleg tega vam jezikovni trener med srečanji pošlje še kratko sporočilo, v katerem lahko najdete kakšno zanimivo vsebino, in na ta način še dodatno, v udobju lastnega doma kaj zanimivega preberete, pogledate ali poslušate, hkrati pa vadite še pisno komunikacijo.
Med srečanji vas s kakšno zanimivo vsebino spodbudimo k dodatnemu stiku z jezikom in k vadbi pisne komunikacije.

Med srečanji vas skozi zanimive vsebine spodbudimo k dodatnemu stiku z jezikom in k vadbi pisne komunikacije.
Če ste dnevno aktivno v stiku s ciljnim jezikom, potem bo jezikovni trening enkrat tedensko zadostoval. Dobro je, da imate enkrat tedensko na voljo jezikovnega trenerja, s katerim lahko preverite morebitna nerazumevanja čez teden ali se skupaj pripravite na jezikovni izziv v naslednjem tednu. Tečaj enkrat tedensko je primeren tudi za osnovnošolce oz. srednješolce, ki večkrat tedensko sodelujejo pri pouku ciljnega jezika, na tečaju pa pridobljeno znanje skupaj smiselno umeščamo v njihovo realno življenje. 
Včasih se na nas obrnejo tisti, ki imajo za znatno nadgradnjo v jezikovnem znanju malo časa; pripraviti se morajo npr. na izpit iz znanja jezika (morda za certifikat B1) ali jih čaka enotedenska intenzivna priprava na konferenco/dogodek v ciljnem jeziku. V tem primeru svetujemo intenzivni tečaj s srečanji tudi do petkrat tedensko, morda tudi več kot uro in pol na dan. Do zdaj smo bili kos že mnogim tovrstnim izzivom, je pa izredno pomembno, da pred začetkom tečaja uskladimo realne zmožnosti s pričakovanji.
Z intenzivnim tečajem pomagamo tudi pri intenzivni pripravi na konferenco ali izpit. Tudi do 5x na teden in tudi po več ur na dan.

Z intenzivnim tečajem pomagamo tudi pri intenzivni pripravi na konferenco ali izpit. Tudi do 5x na teden in tudi po več ur na dan.

Ali bom po tečaju zares znal tuji jezik?

​Pri učenju tujega jezika ni zajamčenih rezultatov. S tem v mislih pri LanguageSitterju® pozorno spremljamo napredek in delo vsakega posameznika in ves čas sproti jasno komuniciramo kratkoročne cilje in komentiramo napredek. Po potrebi predlagamo tudi spremembo v pogostosti in dolžini srečanj. Sprotna komunikacija glede napredka in realnih ciljev je ključnega pomena, da se izognemo neprijetnim presenečenjem ob zaključku tečaja. Kar lahko zagotovo jamčimo, je dober jezikovni trener, ki mu bo vaš napredek v času trajanja tečaja glavna skrb. Z vašimi željami, zmožnostmi in potrebami v mislih bo brskal po gradivih, ki bodo za vas zanimiva in relevantna, in iskal pravo pot do hitrega, dobrega in dolgoročnega jezikovnega znanja. Zadnjih nekaj odstotkov pa je seveda odvisnih od vas.


languagesitter
LANGUAGESITTERKA ZA ITALJANŠČINO

Prijavite se na e-novice: