Učenje jezika iz ljubezni






Avtor: ŠPELA PIRC
Vsi se najverjetneje strinjamo, da se brez ljubezni ne da živeti – pa naj bo to ljubezen do partnerja, staršev, prijateljev, sodelavcev ali hišnih ljubljenčkov. Če vprašate na primer nas, jezikoslovce, tudi brez ljubezni do jezikov ne gre. Ker februar zaznamujeta romantika in ljubezen, smo se pri LanguageSitterju® odločili, da bomo v tem zimskem mesecu enega izmed zapisov na našem blogu posvetili ljubezni oziroma vprašanju, kako lahko ljubezen posameznika pripelje do odločitve, da se začne učiti tujega jezika.
Ljubezen

Kako lahko ljubezen posameznika pripelje do odločitve, da se začne učiti tujega jezika?
Kaja Marinšek, naša LanguageSitterka® za nemščino, je v prejšnji objavi naštela različne razloge za učenje tujih jezikov, med katerimi se najpogosteje znajdejo ekonomski razlogi. Vsake toliko pa se na seznamu med razlogi za učenje tujega jezika znajde tudi ljubezen. Toda tujejezični partnerji k usvajanju novega jezika niso spodbudili le naših strank. Tudi v naši ekipi je kar nekaj LanguageSitterjev®, ki so se učenja tujega jezika lotili zaradi svoje »boljše« polovice, s katero ne delijo maternega jezika. Ker so njihove zgodbe in izkušnje nadvse zanimive, smo se odločili, da jih v mesecu ljubezni delimo z vami.

“The mystery and spice of a brunette attracted me to Slovenia.”

Stephen Mayland

Stephen Mayland, LanguageSitter® za angleščino
Many people travel east to west and west to east. I have met a few people who travelled west to east. One common reason for travelling east to west is financial: better job and opportunities to make money. Travelling west to east is not a matter of money unless companies are seeking to develop their presence and sell their goods abroad. So their agents, employees are sent to advance this cause. I fall into the group who met a potential partner and moved because of ‘love’.
The mystery and spice of a brunette attracted me to Slovenia. I knew very little of Slovenia, except that it was part of the Federation of Yugoslavia. So I came and lived with my girlfriend and her family. At the time I was unsure of my future, but I wanted to see and explore. When I arrived, I realised that language was going to be something to master. I am English and most English people have a negative attitude to learning a foreign language. But, I was in Slovenia and not many people spoke English on an everyday basis. So I accepted the fact that I should learn Slovene if I wanted to communicate daily and not just with my girlfriend. When in Rome, do as the Romans do, was a phrase that came to mind.
I tried on my own to learn from books but that did not help. I would have half sentence conversations in Slovene with the family but that did not really help much either. My girlfriend, through the advice of a friend, enrolled me into a course: Slovenščina za tujce run by the FF. This was the way forward. I attended, October to end of April, five days a week, the whole morning till 12. There were other foreigners; Greek, Argentinian, Canadian, from Kosovo, Czech, Hungarian etc. We all learned and we all had fun. At the end I could speak Slovene, carefully and slowly, paying attention to grammar. Today, I use Slovene, alotta o’mistakes, but at a reasonable conversational pace.
I do not live with my girlfriend anymore as our relationship ended, but I stayed in Slovenia. I was offered a teaching job in Škofja Loka. I soon met somebody else and she became my wife a few years later. After I started going to the course for Slovene, I realised that I was beginning to relearn English in a new and different way. I knew English from a conversational, expressing yourself and debating point of view. What I was beginning to learn was the structure, the building blocks of English. I began to see how words connected to each other and worked together and which structure to use. I also began to see where words came from: connections to other languages and English as a language belongs to a wealth of languages. Another aspect was when I listened to English language learners, I could hear mistakes made and understand why the mistake was made as that is how they would speak in Slovene. I have come to appreciate English more because of learning and speaking Slovene.

“Španščina z vsakim dnevom postaja večji del mene; z njo ljubim in sem ljubljena.”

Nastja Dijak Adame

Nastja Dijak Adame, LanguageSitterka® za angleščino in nemščino
Estoy embarazada, Jose Armando, mentirosa in podobne besede so bile tiste, s katerimi se je začela moja (in verjamem, da marsikatera) zgodba s španščino. Mogoče zveni klišejsko, ampak španščine sem se naučila (do neke mere) z gledanjem telenovel. Zahvala gre predvsem moji babi, ker sva skupaj pogledali tako nešteto epizod telenovel kot tudi njihove ponovitve. Vendar mi španščina nikoli ni “prišla prav”, vse dokler nisem spoznala Yanni, svoje boljše polovice.
Želja po novih dogodivščinah me je zvabila v Španijo. Kot Erasmus študentka španščine nisem potrebovala, je šlo z angleščino … Pa tudi z Yanni sem govorila vse prej kot španščino! Ampak stvari so postale resne dokaj hitro in treba je bilo vzpostaviti komunikacijo z njenimi starši. In jaz nisem mogla spregovoriti niti besedice. Vse ure, zapravljene pred TV ekranom, so bile zaman ali kaj?! No, pa sem morala nekje začeti – zaradi Yanni, njene družine in na koncu koncev da bom v Mehiki znala naročiti tacose (logično)! Pot do sedaj ni bil boj, bilo je mesarsko klanje – predvsem z glagoli in časi. Pa je steklo.
Ampak ali veste, kako se je težko pričkati v drugem/tujem jeziku? Kljub temu da se najprej naučimo sočnih izrazov, od tristo kosmatih medvedov do krščenih matičkov, zvenijo ti iz naših ust enostavno preveč smešno! Kar ima svojo prednost, seveda. Še preden se prepir razvname, se že pomiri – z ogromno količino smeha!

Najpomembnejše zame pa je, da španščina z vsakim dnevom postaja večji del mene; z njo ljubim in sem ljubljena.

„Even if Slovenian is a very difficult language to acquire, it’s been an amazing journey so far.”

Anita Rádonyi

Anita Rádonyi, LanguageSitterka® za angleščino in madžarščino
When you find yourself in an international relationship, you pretty soon realize that your whole world has officially turned upside-down. Besides the frequent travels (eventual moving) and another culture with its sometimes unusual customs, you need to deal with another language on a daily basis. Even if you have a third language in the mix that you both speak, you’ll need to communicate with others who might not speak, in our case, English. This is the reason I started learning Slovenian and even if it’s a very difficult language to acquire, it’s been an amazing journey so far. I’m still quite clumsy; however, I believe I already have a stronger connection with the family of my partner because of my trying and their appreciation. As for my significant other, he deserves a round of applause for having started learning Hungarian, which is among the most difficult languages to learn. If this is not the most romantic act ever, I don’t know what is!

“Odločil sem se, da se bom slovenščine učil zaradi ljubezni do takrat še ne načrtovanega otroka.”

Josh Rocchio

Josh Rocchio, LanguageSitter® za angleščino
Morda bo hecno izpadlo, ampak sem se odločil, da se bom učil slovenščine zaradi ljubezni … Ne ljubezni do žene same (takrat punce), ampak ljubezni do takrat še ne načrtovanega otroka. Vedel sem oz. sem bil kar prepričan, da bi enkrat s to žensko imel otroke, in se mi je zdela največja možna sramota, da bi se otrok kdaj spraševal: “Zakaj je fotr neumen, če niti našega jezika ne zna?” Kot ljubitelju jezikov in Jezika nasploh mi je izrednega pomena, da otroci odraščajo v večjezičnem okolju, in je zatorej moja dolžnost govoriti jezik(e), ki ga/jih moji otroci govorijo. Meni je tako neizogibljivo enostavno in, kakor pravijo, kar je treba, ni težko. 😉
Poleg tega mi je povsem jasno, da moraš govoriti primarni jezik v kraju, kjer bivaš. S tem kažem spoštovanje ne samo do ljudi v svoji novi domovini, temveč postanem s tem del njihove kulture, njihovega življenja … Kot enojezičen tujec nikoli nisi 100% sprejet med družbo in se zgodijo ali smešne stvari, ali resne stvari, ali prekrasne stvari, ki jih enostavno ne moreš doživljati, če vidiš svet samo prek svojega jezika. Slovenci se bojo ja potrudili, da s tabo govorijo po angleško, ampak s časom se (upravičeno!) naveličajo in se začnejo med sabo pogovarjati po slovensko, medtem ko ti postaneš največji outsider. Moje osebno, kakor tudi poslovno življenje, je neskončno bogatejše zaradi mojega znanja slovenskega jezika.

„Moj prvi cilj je bil brati horoskope v časopisu.“

Leigh San Juan

Leigh San Juan, LanguageSitterka® za angleščino
Prihajam iz Irske in moj prvi jezik je angleščina. Mislim, da se je zelo pomembno naučiti govoriti jezik države, v kateri živim. Ko sem se preselila v Slovenijio in se začela učiti slovenščine, sem si postavila cilje. Moj prvi cilj je bil brati horoskope v časopisu in se pogovarjati z mojimi prijatelji v slovenščini. Tri leta sem prevajala časopise s slovarjem, preden sem to dosegla. Slovenščina je definitivno težek jezik za angleško govoreče ljudi zaradi sklonov, s katerimi še vedno imam težave. To leto imam nov cilj: izboljšati sklone in pisano slovenščino. V letu 2018 bom vsak dan prebrala en članek v slovenščini.
Če se tudi vi učite tujega jezika zaradi ljubezni, vam motivacije zagotovo ne primankuje. Celoten proces usvajanja tujega jezika je namreč veliko enostavnejši, če imate ob sebi partnerja, ki vas spodbuja in motivira na vaši poti do cilja (aja, ne pozabite na tole: EDEN NI NOBEDEN). Za vse tiste, ki nimamo takšne sreče, da bi nas ob učenju tujega jezika motivirala ljubezen, na srečo obstaja LanguageSitter® – jezikovna agencija, ki se prilagodi vam, in ne obratno. Če torej tudi vi potrebujete osebnega motivatorja in podporo pri pridobivanju novega tujega jezika, se obrnite na našo jezikovno agencijo. Celotna ekipa vam ciljev ne bo pomagala le določiti, temveč jih tudi uresničiti.

Picture

ŠPELA PIRC

KOORDINATORKA IZOBRAŽEVANJA
spela.pirc@languagesitter.si | www.languagesitter.si

languagesitter
LANGUAGESITTERKA ZA ITALJANŠČINO

Prijavite se na e-novice: