Avtor: Manca Pangerc
December je ponavadi poln službenih zabav, zabav pri poslovnih partnerjih, zasebnih zabav s prijatelji in raznih drugih prednovoletnih sprejemov, na katerih lahko naletimo na sogovornika, ki ne zna slovensko. Če ne bomo želeli biti nedružabni, bomo morali uporabiti angleščino ali pa kak drug tuji jezik, da bomo lahko z osebo komunicirali. Če tudi vi na takšen način preživite večino decembrov, vas bo ta blog opremil z najnujnejšimi small talk frazami, s katerimi boste lažje prebili led in se razgovorili tudi brez penine.
Kaviar in beer pong po angleško ali po nemško
Če se boste znašli v nemško govorečem okolju, bo morala biti vaša nemščina za odtenek bolj formalna kot angleščina v angleško govorečem okolju. Gre predvsem za razlike, ki so povezane s kulturo naroda. Če se boste na kakšni (načeloma bolj formalni) zabavi v Nemčiji spoznali z nekim Hansom Schmidtom, ga morate (vsaj na začetku) naslavljati s Herr Schmidt – saj vendarle nista skupaj krav pasla. Na ameriški zabavi pa boste videti precej »zadrgnjeni«, če boste Jimu neprestano govorili Mr. Smith. Večja neformalnost angleščine se kaže tudi v tem, da ne pozna glagolske oblike za vikanje (nemško Sie), tako da niti ne moremo razlikovati med družbenim statusom ali stopnjami formalnosti. Primer kulturnih razlik je lahko tudi raba enostavne besede prijatelj. Prepričana sem, da si boste na neki zabavi na Irskem že po dveh minutah pridobili naziv my friend, čeprav mogoče niti ne poznate imena osebe, ki vas trenutno objema čez ramena in vam v roke potiska kozarec Guinnessa.
Seveda je jezikovni register odvisen tudi od tega, ali boste med klepetom ravno poskušali kaviar na terasi prestižnega hotela ali pa se potegovali za prvaka v beer pongu na divji zabavi, zato se ustrezno prilagodite situaciji.
Prevzemite pobudo in začnite kramljati
Small talk pravzaprav ni nobena umetnost, saj gre zgolj za sproščeno podajanje informacij o sebi in radovedno zastavljanje vprašanj sogovorniku. Pogosto na vrsto pridejo tudi vreme, lokalni trači, svetovna politika ipd. Čeprav ne gre za umetnost, je dobro, da smo opremljeni z nekaj osnovnimi uporabnimi frazami. Najprej vam predlagam, da kar sami prevzamete pobudo in se predstavite izbranemu sogovorniku. Časi, ko je bilo treba čakati, da nas nekdo drug formalno predstavi, so mimo. Začnemo torej s preprostim Dober večer. | Živijo. Jaz sem ____. Temu sledi vljudni Me veseli! Lepo je, da sogovornika vprašate tudi, kako se ima na zabavi:
Nato lahko počasi že začnete postavljati vprašanja bolj osebne narave, na primer:
Za začetek se je morda bolje izogibati vprašanjem, kot so:
Če pogovor še ni stekel, kot bi moral, se bo vaš sogovornik zagotovo razživel, ko ga boste povprašali po osebnih interesih in hobijih. Roko na srce, veliko nas z veseljem pove, kaj nas navdušuje in s čim se radi ukvarjamo v življenju:
Nadaljujte v slogu
Po takšnem krajšem klepetu lahko sogovorniku – če se vam zdi prijeten – ponudite pijačo ali pa pričakujete njegovo povabilo:
Če ste na zabavi v Sloveniji, lahko sogovornika povprašate, kako mu je všeč tukaj:
Morda se boste po daljšem, sproščenem pogovoru in nekaj pijačah počutili nekoliko nostalgično (kar se za zadnje dni v starem letu pravzaprav spodobi), zato si lahko privoščite tudi kakšno bolj »globoko« vprašanje:
Preizkusite se še letos!
Zdaj se vam bo na novoletnih zabavah verjetno lažje razgovoriti v angleškem ali nemškem jeziku, tako da vam ne preostane nič drugega, kot da small talk letos vadite tudi v praksi. Želim vam prijetno praznovanje, kjerkoli že bo. In ne pozabite: silvestrovo je vsako leto, tako da se izplača kdaj podati tudi na dogodivščino, v okviru katere boste vadili veščine kramljanja.
0 Comments
Leave a Reply. |
Stari LS® blogOgromno dobrih vsebin najdete na našem starem naslovu TUKAJ.
O avtorjih blogaAvtorji so naše čudovite LanguageSitterke® in naši krasni LanguageSitterji®. Pod svojimi objavami so vedno podpisani. Skoraj vedno. Včasih kakšen zapis objavi Rambo, naš virtualni pasji jezikoslovec in provokator.
O jezikovni agencijiJezikovna agencija LanguageSitter® je specializirana za individualne jezikovne tečaje za tiste, ki pričakujete, da se bo tečaj prilagodil vam in ne obratno. Zato vas jezikov učimo kjer koli, kadar koli, vse vsebine in gradiva pa vaš osebni jezikovni trener pripravi posebej za vas. Zakaj bi se jezika učili v učilnici, ob fiksnih terminih in iz konfekcijskega učbenika, v katerem je več kot polovica tem za vas nezanimivih? Pri nas se odločite zgolj za obseg in trajanje tečaja, glede terminov in vsebin pa se glede na vaš čas in želje sproti dogovarjate s svojim jezikovnim trenerjem - LanguageSitterjem®. Učenje z nami je hitro, učinkovito in zabavno. Zagotovite si svojega LanguageSitterja® zdaj!
|