Avtor: KAJA MARINŠEK
»Vesel božič!« ali mogoče raje »Vesele praznike!« oz. »Lepe praznike!« – ko beseda nanese na voščila ob božično-novoletnih praznikih, se nam zadeva sprva zdi precej preprosta, vendar nam ta »malenkost« pogosto povzroča preglavice. Najsi gre za voščilo poslovnim partnerjem, sodelavcem ali zgolj družinskim članom in prijateljem: pri izrekanju, zlasti pa pri pisanju voščil moramo biti pozorni ne le na svoj (uradni oz. prijateljski) odnos z dotično osebo, temveč tudi na okoliščine ter ustrezno izbiro besed, primernih priložnosti. Stvar se še toliko bolj zaplete, ko ne potrebujemo le slovenske različice, pač pa tudi njeno nemško ustreznico. Da bi vam ta prehod olajšali, smo za vas zbrali nekaj najustreznejših božično-novoletnih voščil, ki jih lahko uporabite bodisi v živo bodisi pri telefonskem pogovoru oz. na voščilnici.
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr!
Prav tako kot slovenščina tudi nemščina pozna kar nekaj različic prazničnih voščil; vse je odvisno od tega, ali želimo voščilu pridati »osebno« (in zaznamovano) noto ali bi raje uporabil nevtralen ton oz. »politično korekten izraz«. Takšna voščila so »splošna«, torej jih lahko uporabimo pri pisnem in ustnem sporočanju, a zavedati se moramo, da vsebujejo nekatere (versko ali kako drugače) konotirane izraze – preden jih uporabite, zatorej še enkrat premislite o naslovniku. Mednje sodijo:
Vsem zgoraj navedenim izrazom lahko dodamo tudi »oseben« pridih, če namesto »Frohe Weihnachten …« uporabimo »Ich wünsche dir/Ihnen frohe Weihnachten!« (Želim ti/vam vesel božič!). Zgornji izrazi so v splošni rabi tudi v slovenskem jeziku in zato z njimi ni prav nič narobe, vendar jih je morda bolje prihraniti za bližnje kolege, prijatelje in družino. Drugače je v poslovnem okolju, kjer je etiketa obnašanja in medsebojnih voščil drugačna. Če kje, potem vam bodo prav tu prišle prav naslednje fraze, ki veljajo za bolj »nevtralne« in nezaznamovane:
Takšna voščila nam torej pridejo prav na delovnem mestu oz. v poslovnem svetu, in sicer ne glede na to, ali gre za izrekanje voščila v živo ali prek različnih medijev. Ker ob božično-novoletnih praznikih na delovnem mestu pride prav tudi kakšno »skupinsko« voščilo, namenjeno bodisi celotni ekipi sodelavcev, s katerimi ste vsakodnevno v stiku, bodisi poslovnim partnerjem in strankam, spodaj navajamo še dva primera tovrstnih voščil, ki sta primerna za voščilnice oz. elektronska sporočila. Tako lahko denimo voščite svojim kolegom:
Sehr geehrte Mitarbeiter!
Am Ende des Jahres möchten wir uns für die gute und erfolgreiche Zusammenarbeit bedanken. Wir wünschen Ihnen schöne Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr 2019! Mit freundlichen Grüßen Ihr X
Naslednja različica pa je primernejša za stranke oz. poslovne partnerje:
Sehr geehrte(r) Frau/Herr X!
Wir möchten uns für das entgegengebrachte Vertrauen in unserer Arbeit und für die immer gute Zusammenarbeit herzlich bedanken. Wir wünschen Ihnen und Ihren Mitarbeitern frohe Feietrage und viel geschäftlichen Erfolg im kommenden Jahr 2019. Ihr X
Izbira najprimernejšega voščila in njegove ustreznice je torej odvisna predvsem od vas samih, poleg tega pa tudi od stopnje formalnosti vašega odnosa z dotično osebo. Verjamemo, da boste med ponujenimi možnostmi uspeli izbrati tisto pravo in ji morebiti pridali tudi kakšno dodatno (prijazno) besedo ali dve. Lepe praznike!
2 Comments
LanguageSitter
5/11/2020 00:15:31
Pozdravljeni, več voščil za poslovne partnerje najdete v našem sledečem zapisu: https://www.languagesitter.si/blog/kako-pravilno-napisati-elektronsko-sporocilo-z-voscilom-poslovnim-partnerjem
Reply
Leave a Reply. |
Stari LS® blogOgromno dobrih vsebin najdete na našem starem naslovu TUKAJ.
O avtorjih blogaAvtorji so naše čudovite LanguageSitterke® in naši krasni LanguageSitterji®. Pod svojimi objavami so vedno podpisani. Skoraj vedno. Včasih kakšen zapis objavi Rambo, naš virtualni pasji jezikoslovec in provokator.
O jezikovni agencijiJezikovna agencija LanguageSitter® je specializirana za individualne jezikovne tečaje za tiste, ki pričakujete, da se bo tečaj prilagodil vam in ne obratno. Zato vas jezikov učimo kjer koli, kadar koli, vse vsebine in gradiva pa vaš osebni jezikovni trener pripravi posebej za vas. Zakaj bi se jezika učili v učilnici, ob fiksnih terminih in iz konfekcijskega učbenika, v katerem je več kot polovica tem za vas nezanimivih? Pri nas se odločite zgolj za obseg in trajanje tečaja, glede terminov in vsebin pa se glede na vaš čas in želje sproti dogovarjate s svojim jezikovnim trenerjem - LanguageSitterjem®. Učenje z nami je hitro, učinkovito in zabavno. Zagotovite si svojega LanguageSitterja® zdaj!
|