LanguageSitter®

  • INDIVIDUALNI TEČAJI
    • CENIK IN PAKETI
    • NAROČILO TEČAJA
    • ONLINE TEČAJI
    • PRIPRAVA NA RAZGOVOR
    • DARILNI BON
  • ZA PODJETJA
  • JEZIKI
    • ANGLEŠČINA
    • ARABŠČINA
    • BOSANŠČINA
    • ČEŠČINA
    • ČRNOGORŠČINA
    • DANŠČINA
    • FINŠČINA
    • FRANCOŠČINA
    • GRŠČINA
    • HRVAŠČINA
    • ITALIJANŠČINA
    • JAPONŠČINA
    • KITAJŠČINA
    • KOREJŠČINA
    • MADŽARŠČINA
    • MAKEDONŠČINA
    • NEMŠČINA
    • NIZOZEMŠČINA
    • NORVEŠČINA
    • POLJŠČINA
    • PORTUGALŠČINA
    • RUŠČINA
    • SLOVAŠČINA
    • SLOVENŠČINA
    • SRBŠČINA
    • ŠPANŠČINA
    • ŠVEDŠČINA
    • TURŠČINA
  • METODA
    • KOMU JE METODA LANGUAGESITTER® NAMENJENA
    • ZAKAJ IZBRATI METODO LANGUAGESITTER®
  • KONTAKT
    • EKIPA
    • DELO
    • ZAUPAJO NAM
    • ZADOVOLJNE STRANKE
    • OBJAVE V MEDIJIH
  • BLOG
  • ENGLISH
    • PRICING & PACKAGES
    • ORDER
    • WORK
  • INDIVIDUALNI TEČAJI
    • CENIK IN PAKETI
    • NAROČILO TEČAJA
    • ONLINE TEČAJI
    • PRIPRAVA NA RAZGOVOR
    • DARILNI BON
  • ZA PODJETJA
  • JEZIKI
    • ANGLEŠČINA
    • ARABŠČINA
    • BOSANŠČINA
    • ČEŠČINA
    • ČRNOGORŠČINA
    • DANŠČINA
    • FINŠČINA
    • FRANCOŠČINA
    • GRŠČINA
    • HRVAŠČINA
    • ITALIJANŠČINA
    • JAPONŠČINA
    • KITAJŠČINA
    • KOREJŠČINA
    • MADŽARŠČINA
    • MAKEDONŠČINA
    • NEMŠČINA
    • NIZOZEMŠČINA
    • NORVEŠČINA
    • POLJŠČINA
    • PORTUGALŠČINA
    • RUŠČINA
    • SLOVAŠČINA
    • SLOVENŠČINA
    • SRBŠČINA
    • ŠPANŠČINA
    • ŠVEDŠČINA
    • TURŠČINA
  • METODA
    • KOMU JE METODA LANGUAGESITTER® NAMENJENA
    • ZAKAJ IZBRATI METODO LANGUAGESITTER®
  • KONTAKT
    • EKIPA
    • DELO
    • ZAUPAJO NAM
    • ZADOVOLJNE STRANKE
    • OBJAVE V MEDIJIH
  • BLOG
  • ENGLISH
    • PRICING & PACKAGES
    • ORDER
    • WORK

LanguageSitter® Blog

»VŠEČ SI MI, TI MOJE JAJCE Z OČMI« ali POPOTOVANJE PO POMANJŠEVALNICAH IN LJUBEZENSKIH VZDEVKIH

17/2/2020

0 Comments

 
AVTOR: LARA MIHOVILOVIĆ
​Nedolgo nazaj smo praznovali praznik zaljubljencev – valentinovo –, ki smo ga Slovenci prevzeli iz drugih dežel. Sveti Valentin je bil zavetnik zaljubljencev, ki je v času cesarjeve prepovedi poročal krščanske pare. Praznovanje valentinovega sovpada s pojavom, ko se v južnih krajih že ženijo ptički in nakazujejo pomlad. Slovensko valentinovo je gregorjevo – dan, ko se v naših krajih ženijo ptički. Obema praznikoma je skupno, da si na ta dan mnogi še posebej pozorno izkazujemo naklonjenost, nežnost in se obsipamo z ljubkovalnimi besedami. Med najpogostejšimi prevladujejo mucek, mišek, lubi, piki, sonček, srček, sladkorček, medo, ribica … Številni vzdevki so si podobni v različnih jezikih (mali, muci, angelček), obstajajo pa tudi taki, ki se v slovenščini slišijo precej nenavadno; a če vas bo kdo iz druge kulture naslovil z bolha ali zelje, vam bo morda precej laskal.
Za valentinovo si mnogi še posebej pozorno izkazujemo naklonjenost, nežnost in se obsipamo z ljubkovalnimi besedami.
Za valentinovo si mnogi še posebej pozorno izkazujemo naklonjenost, nežnost in se obsipamo z ljubkovalnimi besedami.

Pomanjševalnice so prisotne od zibelke naprej​

Čustva so ena najpomembnejših sestavin človeške eksistence in njihovo izražanje ljudi povezuje ne glede na narodnost, jezik, spol, raso itd. Čustveno zaznamovanost najpogosteje izražamo s pomočjo pomanjševalnic in ljubkovalnic.
Ljubkovalnice in razne pomanjševalnice so prisotne že v zibelki. Starši po vsem svetu svoje otroke nagovarjajo s pomanjševalnicami, jim na tovrsten način izražajo ljubezen ter ustvarjajo povezavo z njimi, otroci pa si besede lažje zapomnijo.
Čustva so ena najpomembnejših sestavin človeške eksistence in njihovo izražanje ljudi povezuje ne glede na narodnost, jezik, spol ali raso.
Čustva so ena najpomembnejših sestavin človeške eksistence in njihovo izražanje ljudi povezuje ne glede na narodnost, jezik, spol ali raso.
Kasneje se ljubkovalnice in pomanjševalnice pojavljajo v partnerskih odnosih. Po mnenju nevroantropologinje Dean Falk se odrasli, ki uporabljajo pomanjševalnice in ljubkovalne besede, vračajo v otroštvo k starševski ljubezni in v njej iščejo vzor za kasnejšo partnersko ljubezen. Z uporabo pomanjševalnic, vzdevkov in ljubkovalnih besed izražamo čustva, medsebojno povezanost in ljubezen.

O ti moj muci, srček, piki, mišek, žabica, sonček, lubček!

Pozitivna čustva izražamo z afektonimi. To so »intimni vzdevki, s katerimi ljudje imenujejo svoje življenjske partnerje, družinske člane in bližnje prijatelje« (Bańko, Zygmunt 2010: 6). Število afektonimov v določenem jeziku je odvisno od čustvenosti, značaja ali temperamenta posamezne skupnosti. Raziskave so pokazale, da je splošna značilnost afektonimov oz. njihov najznačilnejši element povezava z izrazi za živali, hrano, sladke izdelke, dele telesa in vrednosti oz. dragocenosti (Kobos, Jurič 2015: 180).
V slovenščini med drugim poznamo lekseme s poimenovanji za živali (muca, medo, miška, tigrček, žabica).
V slovenščini med drugim poznamo lekseme s poimenovanji za živali (muca, medo, miška, tigrček, žabica).
V slovenščini poznamo lekseme s poimenovanji za živali (muca, medo, miška, tigrček, žabica), lekseme s pomenom ljubi/ljuba (ljubezen, sreča, lubi, lubica), lekseme, ki pomenijo nekaj vrednega (dragi/draga, biserček, zlatica), poimenovanja za nebesne pojave (angelček, sonček, zvezdica), poimenovanja, ki se nanašajo na sladko hrano (cukrček, piškotek, buhteljček, knedeljček, breskvica, čokoladka), poimenovanja, ki se nanašajo na dele telesa (srček, dušica), pa tudi prevzete besede in lekseme z nejasno etimologijo (hani bani, bejba, hanči). ​

KAKO JE S POMANJŠEVALNICAMI V DRUGIH JEZIKIH?

Podobno kot v slovenščini je tudi v ostalih slovanskih jezikih veliko besedotvornih možnosti za izražanje čustev. Med južnoslovanskimi jeziki je s pomanjševalnicami posebno bogata makedonščina, v kateri lahko iz skoraj vsake besede tvorimo pomanjševalnico: devojče, momče, šekerče, srcka, malečka, meče, kukliče itd. V hrvaščini in srbščini prevladujejo dušo, zlato, šećeru in živalski leksemi (mišić, zečić, bubice). Slednji so priljubljeni tudi v ruščini (golubčik, golubuška) in poljščini (koteczek, myszka, sarenka, jelonek).
Zanimiv in nenavaden je japonski ljubkovalni vzdevek tamago kato no kao, ki pomeni 'jajce z očmi'.
Zanimiv in nenavaden je japonski ljubkovalni vzdevek tamago kato no kao, ki pomeni 'jajce z očmi'.
V Franciji moški svojim ljubljenim ženskam pogosto rečejo chou, kar v dobesednem prevodu pomeni 'zelje'. Beseda naj bi bila povezana z majhnostjo in okroglostjo. V Braziliji oziroma na Portugalskem uporabljajo podobno besedo chuchuzinho, ki dobesedno pomeni 'majhna buča'. Indonezijci prav tako uporabljajo izraze iz rastlinskega sveta, npr. buah hatiku, kar pomeni 'sadež mojega srca'. Zanimiv in nenavaden je japonski ljubkovalni vzdevek tamago kato no kao, ki pomeni 'jajce z očmi', ali kitajski chen yu luo yan, kar pomeni 'potapljajoča se riba, padajoča gos'. Arabci radi uporabljajo izraz ghazal, slovensko 'gazela', Tajci pa uporabljajo poimenovanje za najbolj dragoceno žival v svoji kulturi – chang noi ali 'slonček'.

KAKO TVORIMO POMANJŠEVALNICE?

Pomanjševalnice tvorimo iz samostalnikov, tako da jim dodamo različna obrazila. Pri ženskem spolu dodamo obrazila -ica, -ca, -i (mamica, rokica, miškica). Pri moškem spolu dodamo obrazila -ec (bratec), -ič (kraljič, fantič), -ek (gumbek, mišek), -čič (doktorčič). Pri srednjem spolu pa najpogosteje dodamo obrazili -ce in -ece (mestece, sončece). Lahko uporabimo tudi obrazilo -i, ki velja za oba spola (lubi, muci, piki). 
Kakorkoli že naslavljate svojega dragega ali drago, naj bo vaš vzdevek iskren in pozoren izraz čustev.
Kakorkoli že naslavljate svojega dragega ali drago, naj bo vaš vzdevek iskren in pozoren izraz čustev.
Verjetno bi bil svet brez pomanjševalnic in ljubezenskih vzdevkov pust in nezanimiv, naši odnosi pa prikrajšani za zanimiva in nenavadna poimenovanja. Kakorkoli že naslavljate svojega dragega ali drago, naj bo vaš vzdevek iskren in pozoren izraz čustev. Pazite le, da ne posežete po takem, ki bi vašega ljubega oziroma ljubo lahko užalil.
Upam, da ste preživeli lepo valentinovo, srčki dragi!

Picture

LARA MIHOVILOVIĆ

LANGUAGESITTERKA® ZA HRVAŠČINO IN MAKEDONŠČINO

0 Comments



Leave a Reply.

    Stari LS® blog

    Ogromno dobrih vsebin najdete na našem starem naslovu TUKAJ.

    O avtorjih bloga

    Avtorji so naše čudovite LanguageSitterke® in naši krasni LanguageSitterji®. Pod svojimi objavami so vedno podpisani. Skoraj vedno. Včasih kakšen zapis objavi Rambo, naš virtualni pasji jezikoslovec in provokator.

    O jezikovni agenciji

    Jezikovna agencija LanguageSitter® je specializirana za individualne jezikovne tečaje za tiste, ki pričakujete, da se bo tečaj prilagodil vam in ne obratno. Zato vas jezikov učimo kjer koli, kadar koli, vse vsebine in gradiva pa vaš osebni jezikovni trener pripravi posebej za vas. Zakaj bi se jezika učili v učilnici, ob fiksnih terminih in iz konfekcijskega učbenika, v katerem je več kot polovica tem za vas nezanimivih? Pri nas se odločite zgolj za obseg in trajanje tečaja, glede terminov in vsebin pa se glede na vaš čas in želje sproti dogovarjate s svojim jezikovnim trenerjem - LanguageSitterjem®. Učenje z nami je hitro, učinkovito in zabavno. Zagotovite si svojega LanguageSitterja® zdaj!
LANGUAGESITTER d. o. o.
Litostrojska cesta 40
1000 Ljubljana
Slovenija

M +386 40 842 242
​T +386 59 078 220
E office@languagesitter.si
W www.languagesitter.si
Domov
Individualni tečaji
Za podjetja
Jeziki
​
Metoda
Kontakt
Blog
​English
​
LS Online
Angleščina
Nemščina
Italijanščina
Francoščina
​Slovenščina
Hrvaščina
Srbščina
Ruščina
Drugi tuji jeziki
Pogoji poslovanja
​Politika varstva osebnih podatkov
​Delo | Work
PRIZNANJA IN ČLANSTVA
Evropsko jezikovno priznanje
Najpodjetniška ideja
AmCham Slovenia
AmCham YLC
AmCham YP
Združenje Manager
© 2013 - 2020 | LANGUAGESITTER d. o. o. | Vse pravice pridržane. | All rights reserved.